Translation of "devono restare" in English


How to use "devono restare" in sentences:

Il Führer ha già spiegato perché devono restare lì.
The führer has already explained the necessity for leaving them there. Very well then.
Devono restare chiuse giorno e notte.
These shutters are to be closed at all times.
Normalmente, sarei il primo a dirlo, ma forse alcune cose devono restare nel passato.
Normally, I'd be the first to agree, but perhaps some things are best left in the past.
Che ci sono cose che devono restare sepolte.
That some things are better left buried.
Nord e Sud devono restare per sempre uniti!
North and South must stand united!
E' esattamente questo il motivo per cui gli sbirciatori devono restare in laboratorio.
This is exactly why squints belong in the lab.
Sono totalmente d'accordo, senza ombra di dubbio, che le misure di sicurezza devono restare rigorose.
I am in total agreement, without equivocation, that security measures have got to remain tough.
Mia cognata e mio nipote non devono restare qui.
My sister-in-law and my nephew don't need to stay here.
Tu puoi andare e venire, ma alcuni di noi devono restare indietro.
You can just come and go, but some of us have got to stay behind.
No, ma nel frattempo devono restare con la bocca sigillata.
No, but in the meantime, they have to stay bottled up.
Oppure devono restare in servizio indefinitamente, devono continuare ad aiutare i loro discendenti vivi per sempre, nei secoli dei secoli?
Or do they have to remain on duty indefinitely? Do they have to keep on helping their living decedents forever and ever and ever?
Se devono sabotare sistemi chiave su l'alveare, devono restare veloci e nascosti.
To sabotage key systems on that Hive, they're going to need speed and stealth.
Ci sono delle carte sulla mia scrivania, devono restare li'.
There are some papers laid out on my desk which need to stay there. Please don't move them.
Non dimenticano mai che devono restare vive.
They always remember they're trying to stay alive.
La ringrazio, signore, ma quelle navi devono restare in Giappone, ad indagare sulla possibile mutazione del virus.
I appreciate that, sir, but those ships need to be in Japan, investigating the possibility of the virus mutation.
Quelli che erano contro Gennaro devono restare con noi, e gli indecisi, li dobbiamo portare dalla nostra parte.
The ones against Gennaro have to stay with us and those on the fence gotta come to our side.
È importante capire quali documenti dopo l'operazione devono restare con le parti del contratto a portata di mano.
It is important to understand what documents after the transaction must remain with the parties to the contract on hand.
Tutte le persone devono restare dentro.
OFFICER: All individuals must remain indoors.
Ma le anime devono restare qui per un po', prima di essere pronte... ad andare oltre.
But souls do stay a while, until they're ready to... Move on.
Il rifugio dice che le donne devono restare nascoste almeno due mesi.
The shelter says the women are supposed to remain in hiding for at least two months.
Gli alieni devono restare sempre uniti.
Us aliens gotta stick together. Whoa!
Tutti questi titoli di giornale riguardano storie insulse, perché Le imprese di noi Kingsman devono restare segrete.
Front page news on all these occasions was celebrity nonsense. Because it's the nature of Kingsman that our achievements remain secret.
Allora dovreste sapere, infermiera Elkins, che i pazienti devono restare in vita, non morire per una vostra trascuratezza dopo che un chirurgo ha fatto del suo meglio per salvarli.
Then you should already know, Nurse Elkins, that the goal is to keep the patients alive, not kill them with negligence after a surgeon's done his best to save them.
Il protocollo di sicurezza dice chiaramente che i passeggeri devono restare sul treno aspettando assistenza.
Safety protocol clearly states passengers must stay on the train and await assistance.
Queste ricognizioni devono restare segrete e l'attrezzatura non deve cadere in mano nemica.
It is imperative these flights remain a secret. And, this equipment does not fall into enemy hands.
Gli scheletri della mia famiglia devono restare nell'armadio.
My family's skeletons belong in the closet.
i prigionieri devono restare in silenzio nelle ore di riposo, quando si spengono le luci, durante i pasti e nel cortile esterno della prigione.
prisoners must remain silent during rest periods, after lights out, during meals, and outside the prison yards.
Come stavo dicendo, i prigionieri devono restare in silenzio nelle ore di riposo, quando si spengono le luci, durante i pasti e nel cortile esterno della prigione.
As I was saying, prisoners must remain silent during rest periods, after lights out, during meals, and outside the prison yard.
Le sue mani devono restare pulite.
We need your hands to be clean.
Mi raccomando, le ragazze devono restare a casa, è importante.
Make sure that the girls stick inside, it is important. I love you.
Il nostro pensiero e' con lui, mentre affronta questa faccenda legale personale, ma queste considerazioni devono restare fuori da queste mura.
Our thoughts are with him as he deals with his private legal matters, but those thoughts are for outside these walls.
I residenti devono restare in casa.
Residents are advised to remain in their homes.
Tutti i prigionieri Eruditi devono restare chiusi in gabbia.
All erudite prisoners are suppose to be locked in the cages.
I Coon Friends devono restare uniti, ricordi?
Us coon friends need to stick together, remember?
Tutti gli ibridi devono restare insieme.
All the mules, they gotta stay together.
Li può vendere come set o tenerli per sé ma devono restare insieme.
You can sell them as a set or keep them for yourself. They have to stay together.
Le ragazze come noi devono restare unite.
Guys like us have to stick together.
E comunque Leila e Samantha non devono restare da sole, va bene?
Leila and Samantha shouldn't be alone anyway, all right?
Certi segreti... devono restare tali, Lydia.
Some secrets aren't meant to be shared, Lydia.
Tuo padre pensa che tu non sappia niente, ed e' cosi' che devono restare le cose.
And as far as your father knows, you know nothing, and that's the way it has to stay.
I cani di peso maggiore di 20 kg devono restare in ospedale per un minimo di 48 ore dopo l’applicazione.
Dogs of more than 20 kg bodyweight should remain in the hospital for a minimum of 48 hours following application.
Le porte devono restare chiuse se il supporto del carico si arresta tra i piani, qualora vi sia il rischio di caduta dal supporto del carico.
The doors must remain closed if the carrier stops between landings where there is a risk of falling from the carrier.
Guardie che devono restare in servizio e non possono lasciare i loro posti; questo è a volte chiamato "orinatoio del guardiano".
Guards who must stay on duty and are not permitted to leave their posts; this is sometimes called the "watchman's urinal".
7.8629059791565s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?